27 de out. de 2006

Traduções toscas

Essa saiu na Folha: As autoridades chinesas têm se desdobrado para tentar erradicar o "chinglês" das placas bilíngües que se tornaram obrigatórias em Pequim, para facilitar a vida dos visitantes que forem ao país por causa dos Jogos Olímpicos de 2008.

Traduções toscas do chinês são muito comuns na cidade, criando situações inusitadas. Foi o caso de um folheto distribuído a turistas que os convidavam a visitar o Parque das Minorias Étnicas. Na versão em inglês o local foi chamado de
Racist Park (Parque Racista).

Em estradas, é comum uma advertência para o motorista tomar cuidado com a pista molhada. Em inglês, porém, o asfalto ganhou vida, e a placa diz que "a pista escorregadia é muito astuta".


1 Comments:

At 16/12/06, Anonymous Anônimo said...

Viva o Seu Lee...

 

Postar um comentário

<< Home

Powered by Blogger