Traduções toscas
Essa saiu na Folha: As autoridades chinesas têm se desdobrado para tentar erradicar o "chinglês" das placas bilíngües que se tornaram obrigatórias em Pequim, para facilitar a vida dos visitantes que forem ao país por causa dos Jogos Olímpicos de 2008.
Traduções toscas do chinês são muito comuns na cidade, criando situações inusitadas. Foi o caso de um folheto distribuído a turistas que os convidavam a visitar o Parque das Minorias Étnicas. Na versão em inglês o local foi chamado de Racist Park (Parque Racista).
Em estradas, é comum uma advertência para o motorista tomar cuidado com a pista molhada. Em inglês, porém, o asfalto ganhou vida, e a placa diz que "a pista escorregadia é muito astuta".
1 Comments:
Viva o Seu Lee...
Postar um comentário
<< Home